31.12.23

84


à Theo & Neila

  16 décembre: je me couche avec Psycho Killer, un roman de "Anonyme" emprunté quelques jours plus tôt, peut-être parce que je venais de relire Mortelles voyelles, de Gilles Schlesser, tournant autour du roman anonyme A noir. J'en ai parlé notamment ici.
  C'est le 5e livre de cet "Anonyme", auteur anglo-saxon qui a débuté logiquement par Le livre sans nom (2010, 2006 pour l'original The Book with no name). Psycho Killer a pour particularité que sa traduction française est parue en 2013, avant l'édition anglaise en 2015.
  Au réveil le lendemain, mon regard s'est posé sur la couverture de Psycho Killer, posé la veille sur l'amas de livres en désordre à côté du lit, et j'ai été frappé par la correspondance entre les orbites vides du crâne et un grand 8 sur la partie visible de la couverture de 84 K à proximité, un livre enfoui sous quelques autres...
  J'avais été attiré par ce nombre 84, sensible dans mes recherches jungiennes, et j'avais acheté ce roman de SF en 2021, peut-être aussi séduit par ses 83 chapitres. Hélas sa lecture m'avait vite rebuté.

  Encore hélas, je n'ai d'abord été frappé que par ce double 8, et n'ai pas songé à fixer la disposition exacte des livres à mon réveil, disposition qui, il me semble, accentuait la coïncidence. 
  Je l'ai regretté lorsque je me suis avisé que ce double 8 faisait écho à mon précédent billet, consacré à la construction octale des Huit coups de l'horloge de Maurice Leblanc. Il m'est alors revenu que, lors de l'écriture de ce billet, je n'avais pas du tout pensé que, 5 mois plus tôt, j'avais découvert une autre surdétermination octale dans L'anneau de Moebius (2008), de Thilliez.
  De même, alors que j'avais écrit Le huitième horloger de l'hexagone il y a quelque 25 ans, je crois n'y avoir pas pensé à propos des 8 de Thilliez. 
  Je ne vais pas m'apitoyer à nouveau sur la déliquescence de ma cervelle, et je passe au 20 décembre, où j'ai découvert dans ma boîte aux lettres le numéro 25 de L'Aiguille preuve, publication annuelle de l'AAAL, l'Association des Amis d'Arsène Lupin, à laquelle j'ai réadhéré cette année.

  Ce numéro, Arsène Lupin ou le grand horloger, est essentiellement consacré aux Huit coups de l'horloge dont c'est le centenaire de la publication française, mais j'y ai appris avec surprise qu'il y en avait eu une antérieure en anglais, d'abord en feuilleton dans la revue US Metropolitan Magazine, à partir d'octobre 1921, puis en livre, en 1922.
  Il y a des différences dans cette première version, ou deux nouvelles sont interverties, la 3, Thérèse et Germaine, et la 5, Le cas de Jean-Louis. Ceci perturbe quelque peu les symétries que j'étudiais dans le précédent billet, mais peut-être cette interversion est-elle un choix de l'éditeur américain.

  Il y a bien plus ennuyeux, car mon idée d'une symétrie de thèmes abordés de manière tragique et légère est née des ressemblances entre l'histoire 6, La dame à la hache, où Hortense est menacée par la hache d'une folle, et l'histoire 4, Le film révélateur, où la soeur d'Hortense est poursuivie en forêt par un énergumène brandissant une hache.
  Mais l'énergumène est son amant, et ils répètent des rôles qu'ils comptent proposer à Los Angeles (Holy wood avais-je suggéré, pour une autre expression en 8 lettres débutant par H).
  Or, dans l'édition anglaise, Rose-Andrée n'est pas la soeur d'Hortense, mais une vague connaissance. Dalbrèque ne la poursuit pas avec une hache, et ils n'envisagent pas d'aller faire carrière à Los Angeles.

  Ce n'est ennuyeux que pour les amateurs de saine logique, et il ne me déplait pas que ma construction soit démentie par l'analyse génétique. Ainsi Leblanc aurait après coup (de l'horloge) modifié sa première mouture pour l'adapter à ma théorie future... J'ai rencontré des cas analogues, notamment dans les différentes versions de pièces de Bach.
  Mais qui sait ce qui s'est exactement passé pour cette première édition? Ce qui est sûr, c'est que le recueil est resté tel qu'il était en 1922, et on en trouve le texte ici. Il ne semble pas y avoir de différences pour les autres nouvelles.

  Ce cas n'est pas un cas unique chez Leblanc, et j'ai étudié ici celui des Dents du tigre, paru en 1920 en français, mais dont une traduction était parue dès 1914 aux USA.
  Cela pourrait porter à reconsidérer l'affaire du Cercle rouge, la parution simultanée en mars-avril 1911 d'une aventure de Sherlock Holmes et d'une de Lupin offrant d'étranges similitudes. Je ne trouve pas trace d'une parution antérieure des Confidences d'Arsène Lupin, mais l'existence de traductions antérieures aux parutions françaises peut amener à diverses hypothèses.

  Je m'émerveille de cette découverte d'une première édition anglaise des Huit coups de l'horloge juste après avoir lu Psycho Killer, roman anglais dont la première édition a été française.

  Un lecteur du précédent billet, Gef, m'a signalé une coïncidence. Au moment où il arrivait au point où Rénine-Hortense me faisait penser à la reine Hortense, sa femme lui parla du film espagnol El Reino ("le royaume").
  Incidemment, le film est dit porté par l'acteur principal, Antonio de la Torre, et la première nouvelle des Huit coups est Au sommet de la tour.

  Je ne connaissais pas ce film, et il y eut un rebond deux jours plus tard. Je voulais voir une saison d'Engrenages, et lorsque j'inscrivis "engrenage" dans la fenêtre de recherche d'un site de streaming, il apparut ces 6 titres, parmi les quelque 10000 titres de films ou séries sur le site.
  Le titre apparaît parce que le mot engrenage figure dans son résumé:
Manuel López-Vidal est un homme politique influent dans sa région. Alors qu'il doit entrer à la direction nationale de son parti, il se retrouve impliqué dans une affaire de corruption qui menace un de ses amis les plus proches. Pris au piège, il plonge dans un engrenage infernal...
  Psycho Killer m'a amené une autre coïncidence "royale". Une enquêtrice y rencontre un criminel qui avait prétendu être atteint du syndrome des personnalités multiples, et avait choisi comme nom de son autre personnalité Roy, comme le jeune tueur de Peur primale. J'avais vu ce film en son temps, 1996, donc 1998 à la TV, mais je ne savais pas que le jeune Aaron/Roy était Edward Norton, lequel jouerait plus tard L'illusionniste, un de mes films favoris.
  Y jouait aussi Andre Braugher, Cassiel dans La cité des anges, remake des Ailes du désir de Wenders. J'apprends que Braugher est mort ce 11 décembre, a seulement 61 ans. Lors de l'écriture début 2014 du Calisse qui tue, j'avais appris la mort récente de l'autre Cassiel, Otto Sander.
  Un Roy dans une histoire de personnalités multiples me rappelle la fantastique sortie simultanée des films Dédales (France) et Identity (USA). Parmi les multiples coïncidences entre les deux films, il y avait les noms Ray (autre forme de "roi") et Malik ("roi" en arabe).

  Il m'a semblé devoir faire l'effort de lire 84 K, et je ne l'ai pas regretté. J'ai du mal avec les récents auteurs de SF, souvent exigeants avec leurs lecteurs. C'est le cas de ce roman, à l'intrigue éclatée, aux personnages non présentés d'emblée, aux particularités stylistiques parfois déroutantes.
  Enfin, c'est peut-être moi qui suis out...
  Les deux personnages principaux sont Theo et Neila, et je me suis avisé que, ayant dédié le précédent billet
à Hortense & Daniel
soit le prénom et le nom de l'héroïne des Huit coups de l'horloge, avec une arrière-pensée pour Daniel Nathan, alias Dannay, alias Queen (Hortense?), les lettres THEO et NEILA étaient contenues dans ces deux mots, d'où la dédicace de ce billet (et l'auteur NORTH est aussi dans Hortense).
  On ne sait pas comment Theo et Neila se sont rencontrés, ni ce qui les réunit, et ils ne sont pas nés Theo et Neila. Elle est une transsexuelle, née Neil, et lui est présenté comme "l'homme appelé Theo Miller", et dans les flashbacks "le garçon qui deviendra Theo". On ne connaîtra pas sa réelle identité.
  "Theo" et cette ambiguïté m'ont rappelé une des premières phrases de Cristal qui songe de Theodore Sturgeon, roman qui m'a fasciné au point de le lire d'une traite après l'avoir débuté, pratiquement sans relever les yeux, le jour de mes 21 ans. Le jeune Horton est le fils des Bluett, mais
Armand et Tonta n'étaient pas les véritables parents de Horty. Ceux-ci habitaient à l'étage supérieur, mais les Bluett l'ignoraient.
  On ne tardera pas à savoir que ces "parents" sont les cristaux qui forment les yeux du jouet de Horton, un diable à ressort. Ceci permet à Horton de changer de sexe à volonté, et il devient Hortense dans la troupe du Cannibale.

  Theodore Sturgeon est aussi celui qu'a choisi Daniel Nathan pour finaliser le synopsis de L'adversaire (1963), une histoire de personnalités multiples où John Henry Walt est aussi Nathaniel, équivalent hébraïque de Theodore, et Dieu, soit JHW(H), El, Theo...

  84 K se passe dans une Angleterre où les riches peuvent ne pas répondre de leurs forfaits pourvu de payer. Ce n'est pas très nouveau (Selon que vous serez puissants ou misérables...), mais a évolué en une tarification très élaborée. 
  Ainsi l'ancienne amie de Theo, Dani, a été assassinée, et sa meurtrière s'en tire en payant 84 000 £ (84 K).
  Les lettres DANI sont aussi dans DANIEL, comme NEILA.

  Theo, Theodore, Theodor Haemmerli... Jung n'est jamais loin de ma pensée, et j'ai vu un autre écho entre Psycho Killer et 84 K, après le 8 qui m'est apparu dans les orbites vides du crâne.
  Psycho Killer a un court prologue et 55 chapitres. Son numéro ISBN est 9-782355-842276.
  J'ai étudié l'an dernier deux romans de 55 chapitres (net, sans prologue ni épilogue) dont la partie numéro de publication se terminait par 55. Ici 55 se partage entre le numéro d'éditeur et celui de publication, mais le code-barres affiche une séparation après 55.
  La séparation entre 55 et 84 m'est significative, car 55 et 84 sont en rapport d'or optimal avec les valeurs 34 et 52 de CARL et JUNG.
  Ceci a donné lieu à une apothéose en 1955, lorsque Jung a reçu une carte, en provenance de Kos, du frère du docteur qui l'avait sauvé en 1944, Armin Haemmerli, et
ARMIN HAEMMERLI = 55+84.
  J'ai donné ici le texte complet de la réponse de Jung, le seul courrier notable envoyé à Armin, semble-t-il. Jung s'y déclare profondément touché par cet envoi de Kos, parce que Theodore lui était apparu dans ses visions sous la forme de Prince de Kos, et comment cela lui avait fait craindre pour sa santé. Theodor en avait ri, mais, le 4/4/44, le jour où débuta la convalescence de Jung, il dut s'aliter pour ne plus se relever.

  Avant de découvrir ça, le rapport 84/52 (=21/13) m'était déjà essentiel car 13 et 21 étaient mes Fibos fétiches (les suivants dans la suite de Fibonacci sont 34 et 55.
  Dans 84 K sont donnés les tarifs pour divers délits. L'un des moins onéreux est le viol, 8452 £.

  Il y a bien d'autres choses à dire de ce roman, j'y reviendrai prochainement.

  A propos des Huit coups de l'horloge, l'AAAL signalait que 8 est un nombre porte-bonheur en Chine, où la cérémonie d'ouverture des JO de 2008 avait été débutée le 8/8/08 à 8:08.
  Par contre, 4 est porte-poisse, et j'ai parlé quelque part d'une personne née un 4/4/44 qu'aucun hôtel en Chine n'acceptait d'accueillir.


28.11.23

l'Histoire avec sa grande hache


à Hortense & Daniel

  J'ai envisagé dans le précédent billet de citer mon ancien texte sur Les huit coups de l'horloge (1923), un recueil de huit histoires où j'imaginais que Leblanc avait magnifié le mot HISTOIRE, mot de 8 lettres débutant par la 8e lettre, H, en faisant intervenir dans ces histoires des mots de 8 lettres débutant par H. Le texte est accessible ici, et Wikipédia donne les liens vers la publication originale en feuilleton dans Excelsior
  Mon texte écrit il y a quelque 25 ans ne me satisfait plus, aussi j'ai décidé d'y consacrer ce billet, et de relire d'abord le livre de Leblanc.

  Je me suis étonné de n'avoir pas vu jadis un indice significatif; la première histoire débute par un mot de 8 lettres en H et finit de même:
Hortense Daniel entrouvrit sa fenêtre et chuchota : (...)
– Je la retrouverai, affirma Rénine, et vous serez heureuse.
  Dans cette première histoire, Au sommet de la tour, le prince Serge Rénine, que dans la préface Leblanc identifie à Lupin, alors que sa personnalité en semble fort éloignée, vient en aide à la belle Hortense Daniel, orpheline, dépendante de l'oncle de son mari, interné pour démence.
  Cette aide passe par le domaine abandonné d'Halingre, où leur entrée le 5 septembre provoque le redémarrage d'une horloge qui sonne huit heures. Le mécanisme était bloqué par une longue-vue, et Rénine découvre qu'elle s'adapte à un trou dans un parapet, pointant vers le sommet d'une tour où gisent deux squelettes. L'oncle a tué 20 ans avant sa femme et son amant, et Rénine le contraint à rendre à Hortense sa liberté.
  Lors de leur confrontation, Rénine commence par conter l'histoire d'Halingre comme un fait-divers, puis le rapproche de la disparition de l'épouse de l'oncle. Hortense intervient:
– Pourquoi mêler deux histoires ?…
– Pourquoi mêler cette histoire à une autre histoire dont il fut question à cette époque ? répondit le prince. Mais je ne les mêle pas, chère madame, il n’y a qu’une histoire, et je la raconte telle qu’elle s’est passée.
  Hortense reconnaissante accepte la proposition du prince. Puisqu'elle doit sa liberté aux 8 coups de l'horloge de Halingre, elle participera avec lui à 7 autres aventures, dans un délai de 3 mois.

  Les familiers de l'Oulipo connaissent le principe de Roubaud, "un texte écrit suivant une contrainte parle de cette contrainte", et Leblanc n'y déroge pas, par anticipation, car la 6e histoire est La dame à la hache, la folle homicide Hermance qui kidnappe des femmes dont le prénom a 8 lettres débutant par H, et les exécute le 8e jour d'un coup de hache.
  Curieusement, Roubaud est l'auteur du cycle d'Hortense, prévu en 6 volumes, mais seuls 3 sont parus. Une contrainte fondamentale y est la sextine, permutation due au poète Arnaut Daniel au 13e siècle. Hortense a pour amant le prince Gormandzoï de Poldévie, "gentleman et cambrioleur". Les princes poldèves se succèdent au pouvoir selon une sextine remontant au prince Arnaut Danieldzoï au 13e siècle.
  J'ai essayé jadis de lire ces romans, que je n'ai pas, et ma seule source est l'essai Mimer, miner, rimer, de Christophe Reig qui relève le "gentleman et cambrioleur", mais ne connait manifestement pas le recueil où le prince Rénine séduit Hortense Daniel 
  Roubaud est né un 5 décembre, et c'est un 5 décembre que s'achèvent les épreuves de Rénine:
Nous avons pris vis-à-vis de nous-mêmes un engagement auquel nous devons faire honneur. Dans un temps déterminé, il faut que nous inscrivions au livre de notre existence huit belles histoires, où nous aurons mis de l’énergie, de la logique, de la persévérance, quelque subtilité, et parfois un peu d’héroïsme. Voici la huitième. À vous d’agir pour qu’elle prenne sa place le 5 décembre avant que sonne la huitième heure du soir au cadran de l’horloge.
  Certains chercheurs, tel Michel Sirvent, ont suspecté une volonté organisatrice dans ce recueil, mais sans approfondir.

  Or l'H qui semble incontournable est peut-être la lettre qui cache la hêtraie, et mon étude m'avait mené à quelques hypothèses sur un "Cahier des charges" de ce recueil:
– une symétrie 2 à 2, avec un même thème exploité tragiquement et plus légèrement;
– une allusion dans chaque histoire à un polar connu;
– une allusion à une aventure de Lupin.
 Je vais tenter d'étudier ça à partir des symétries, lesquelles demandent de prendre en compte un 9e épisode:
 Toutes les aventures étaient finies, mais il en restait une à courir, dont l’attente effaçait le souvenir de toutes les autres. C’était l’aventure d’amour, la plus délicieuse, la plus troublante, la plus adorable des aventures. Elle acceptait l’ordre du destin, heureuse de tout ce qui pourrait advenir, puisqu’elle aimait. (...) comme le huitième coup sonnait, elle s’abandonna contre lui, en tendant ses lèvres…
  Points finaux. L'histoire 1 est donc un écho tragique, avec l'horloge qui y sonne avant la découverte d'un couple d'amants assassinés.
  La longue-vue pointée sur des squelettes évoque facilement Le scarabée d'or, de Poe.
  Lupin a déjà eu affaire à une tour où sont morts des amants, La tour des Deux-Amants, chapitre 8 (!) du Bouchon de cristal.

  Dans l'histoire 2, La carafe d'eau, on cherche 60.000 francs volés après un assassinat, tandis que dans l'histoire 8, Au Dieu Mercure, on cherche l'agrafe (presque anagramme de "carafe") de cornaline volée jadis à Hortense, sans valeur mais supposée porter chance. Les caches sont chaque fois évidentes, comme dans La lettre volée de Poe, dans un carton à chapeau (cha-Poe?) et dans la statuette enseigne de la boutique Au Dieu Mercure du corse Pancardi.
  On peut penser à la 8e aventure (!) du Retour de Sherlock Holmes, Les six Napoléons, où un bijou a été caché dans un buste du corse.
  La boutique est sise au carrefour de deux rues non nommées, mais facilement identifiables, la rue des Deux-Ponts et la rue Saint-Louis-en-l'île. Dans 813, Lupin tente d'installer un homme à lui sur le trône du duché de Deux-Ponts-Veldenz, mais est contré par "Louis Malreich".
  Mercure est aussi Hermès, dieu des voleurs. Les hellènes érigeaient volontiers aux carrefours des hermées, statues associant Hermès à un autre dieu. Il existe ainsi des Hermeros, représentant un Eros ailé. Ce serait bien venu à ce carrefour où la statuette de Mercure permet à Lupin de conquérir Hortense.
  Pancardi donne Mercure pour dieu de la chance, et un possible écho apparaît dans l'histoire précédente, Des pas sur la neige, où Rénine invoque "le dieu de l'amour et du hasard". Mercure-Hermès a été vu comme dieu du hasard;
Dans la mythologie, le sort était mis sous la dépendance d'Hermès, (dieu de la parole), qui prit le caractère de dieu du hasard ou de la fatalité.
  Aucun mot de 8 lettres en H n'apparaît dans La carafe d'eau, où l'assassin a recours au soleil pour déclencher un feu chez lui, et détruire les billets compromettants. On pourrait penser au grec Helios, et à l'adjectif héliaque; ou à l'eau, hydor, et à l'adjectif hydrique.
  Le soleil joue aussi un rôle dans une des Confidences d'Arsène Lupin, Le signe de l'ombre

  Dans l'histoire 3, Thérèse et Germaine, Rénine sait qu'on projette de tuer l'un des époux d'Imbreval sur la falaise des Trois-Mathildes, à Etretat (référence immédiate à L'aiguille creuse). Les époux sont à l'hôtel Hauville...
 

  Rénine et Hortense guettent. Jacques d'Imbreval sort de l'hôtel et s'installe dans une cabine sur la plage, dont il ferme la porte. On le découvre mort d'un coup de poignard, alors que personne n'est entré ni sorti de la cabine...
  La clé est la même que dans Le mystère de la chambre jaune, où Mathilde Stangerson (Trois-Mathildes!) semble avoir été blessée dans une chambre où personne n'est entré ni sorti.
  Thérèse et Germaine se haïssent (mais seul le mot haine est employé), elles sont dites "heurtées" lorsque Rénine leur impose de trouver un accord.

  Dans l'histoire 7 symétrique, Des pas sur la neige, de multiples traces dans la neige semblent indiquer que Mathias de Gorne a été assassiné, et que son corps a été jeté dans un puits sans fond. Rénine montre que c'est une mise en scène, et que personne n'est mort.
  Les traces sur "la page blanche" (dixit Rénine) évoquent un célèbre passage de Monsieur Lecoq, de Gaboriau.
  Un mot de 8 lettres par H pourrait se laisser deviner; De Gorne est un noble rural déclassé, un hobereau.

  L'histoire 4, Le film révélateur, est symétrique de l'histoire 6, La dame à la hache, et c'est ce qui m'a mis sur la piste d'une symétrie générale du recueil.  La soeur d'Hortense, Rose-Andrée, est actrice. Elle et Rénine vont voir un film où elle a le rôle titre, La Princesse Heureuse, et Rénine y repère qu'un acteur, jouant un maître d'hôtel, la regarde avec passion.
  Cet acteur, Dalbrèque, semble ensuite l'avoir enlevée, et conduite dans la forêt de Brotonne, où des scènes du film ont été tournées. Rénine et Hortense s'y rendent, et sont témoins d'une scène effarante: Dalbrèque, armé d'une hache, court comme un fou après Rose-Andrée, la brutalise, l'entraîne dans une chaumière...
  En fait Dalbrèque et Rose-Andrée sont amants, projettent de partir pour Los Angeles, capitale mondiale du cinéma, et répétaient des rôles qu'ils comptent y proposer. C'est l'opposé de l'horrible dame à la hache, et je remarque que, si Rose-Andrée est la princesse Heureuse, les victimes d'Hermance sont plusieurs fois qualifiées de "malheureuses".
  Leblanc parle de Los Angeles, et non de son quartier spécialisé Hollywood, "bois de houx". La forêt de Brotonne a un aspect sacré, ce serait un holy wood...
  Cette forêt est l'une des plus grandes hêtraies de France. Elle fait face à l'abbaye de St-Wandrille, l'une des abbayes intervenant dans le dessin de la Grande Ourse dans La comtesse de Cagliostro.

  Dans La dame à la hache est révélé que le prince Rénine habite boulevard Haussmann, soit dans le huitième.
  Dans 813, le prince Paul Sernine (anagramme d'Arsène Lupin) habite également boulevard Haussmann. 

  Si je ne décèle pas d'allusion à une oeuvre extérieure dans cette nouvelle, je remarque qu'au moment où Leblanc imaginait la tueuse en série Hermance sévissait Haarmann, le boucher de Hanovre (Hannover en allemand), auquel sont attribuées 27 victimes (de 1918 à 1924).

  Il ne reste plus qu'une histoire, centrale, Le cas de Jean-Louis, et elle relève à la fois du tragique et du comique. Tragique, car elle s'ouvre sur la tentative de suicide de la fiancée de Jean-Louis, comique, car son cas déclenche l'hilarité d'Hortense.
Hortense, à mesure que le dénouement approchait, s’était laissé gagner par une hilarité qu’elle contenait avec peine et dont le jeune homme ne pouvait manquer de s’apercevoir.
  Dans un coin reculé du Finistère sont jadis nés le même jour deux garçons, Jean Vaubois et Louis d’Ormival. Débordée, la sage-femme a installé à la va-vite les nouveau-nés pour s'occuper des mères, et s'est avisée ensuite que l'un des bébés était mort, mais elle ne savait lequel... Les deux mères ont refusé de trancher, et ont élevé ensemble, en se haïssant l'une l'autre, le survivant, rebaptisé Jean-Louis, né de père inconnu.
  Ceci pourrait faire penser à un cas inverse, dans L'affaire Lerouge, de Gaboriau, où deux fils se disputent le même mère.
  Une affaire d'hérédité, mais le mot n'apparaît pas. On y trouve en revanche "habitude" car Jean-Louis s'est habitué à cette situation invivable, et à rompu ses fiançailles.
  Rénine trouve une solution, en allant consulter la sage-femme, habitant "au centre de Carhaix". Il m'a paru que l'H au centre de ce mot pouvait être significatif, dans cette histoire qui serait au centre des 8+1 aventures.

  Le Finistère peut évoquer L'île aux trente cercueils (1919), où Véronique d'Hergemont est attirée dans le Finistère par la piste des inscriptions Vd'H, ses initiales. La piste la conduit à Sarek, dont les 30 habitants vont être exterminés, 22 d'un coup, les 8 autres par petits groupes. Je m'étais demandé si ce schéma n'était pas en rapport avec les deux seuls nombres français dont l'initiale vaut ordinalement le cardinal, Huit et Vingt-deux.
  J'avais vu une corrélation avec le détective déclarant à Vd'H que sa double mission était "achevée", HV?

  Le mot "habitude" a deux autres occurrences dans le recueil, dans la dernière histoire, et dans la première, où il concerne la répétition des 8 coups de l'horloge:
Une seconde fois, selon l’habitude, l’horloge se mit à sonner. Huit coups retentirent. Rénine referma la gaine, et, sans se dessaisir de la longue-vue, continua son inspection.
  Le mot "habitude" ne me semble pas s'imposer ici. Ma relecture m'a fait m'interroger sur ce qu'était une gaine, c'est la menuiserie qui entoure le mécanisme d'une horloge comtoise.
  Les paragraphes précédents énonçaient:
Il se pencha et, du fond de la gaine, il tira un tube de métal que les poids dissimulaient, et qu’il tourna vers le jour.
– Une longue-vue, dit-il pensivement… Pourquoi l’a-t-on cachée là?... Et on l’a laissée dans toute sa longueur… C’est bizarre… Que signifie...?
  Cette formulation "toute sa longueur" m'a paru étayer une hypothèse envisagée jadis, mais laissée de côté par souci de bienséance.
  Le couple "huit-nuit" est un cas d'école en linguistique, avec des ressemblances immédiates dans une quinzaine de langues (acht-Nacht, eight-night, otto-notte), mais le H de "huit" n'a aucune raison étymologique.
  Le chiffre aurait dû s'écrire "uit", et s'écrit encore ainsi en picard, mais, lorsque le u et le v étaient confondus, les grammairiens y ont ajouté un h pour le différencier du substantif uit ou vit, "organe viril". D'autres mots sont dans le même cas.
  A propos de "cas", Leblanc aggraverait le sien, car "cas" est aussi une désignation des organes sexuels, masculins ou féminins, employée par les meilleurs auteurs, tel Brantôme ou La Fontaine. J'ai appris cela par la chanson Un satyre cornu. Que penser alors du "cas" de Jean-Louis, en quelque sorte émasculé par ses deux mères?

  Je sais aussi depuis longtemps que "gaine" à la même étymologie que "vagin". Que penser alors de la longue-vue introduite "dans toute sa longueur" dans la gaine de l'horloge? La longue-vue est un instrument extensible, comme certain organe anatomique. Sans être un lecteur assidu de cochoncetés, j'ai souvenir de phrases telle "Il s'enfonça en elle de toute sa longueur". Il me semble l'avoir notamment lu dans des SAS, où le "il" est un autre prince, le prince Malko.
  Après avoir retiré la longue-vue de la gaine, Rénine trouve où elle s'adapte:
  Il arracha ces plantes et enleva cette terre, ce qui débarrassa l’orifice d’un trou de vingt centimètres de diamètre, qui perçait le mur de part en part. S’étant penché, Rénine constata que cette fissure, étroite et profonde, dirigeait fatalement le regard, par-dessus le sommet tassé des arbres et suivant la coupure de la colline, jusqu’à la tour de lierre.
  Au fond de ce conduit, dans une sorte de rainure qui courait comme une rigole, la longue-vue trouva sa place, et si exactement qu’il eût été impossible de la bouger, si peu que ce fût, vers la droite ou vers la gauche…
  La découverte a été respectée dans l'épisode de la série Arsène Lupin (8e de la saison 2!) 
  Si la dernière histoire se conclut par un baiser passionné entre Rénine et Hortense, voir supra (en lien), il est assez clair que les choses vont aller plus loin, et que Rénine trouvera chez Hortense un orifice, un trou, une fissure, un conduit pour y caser au mieux son long vit... Après le huitième coup de l'horloge, un autre coup va être tiré.
  Si les ébats amoureux sont presque toujours allusifs dans la saga lupinienne, il est au moins évident qu'Arsène est un chaud Lupin, multipliant les conquêtes, au moins une dans chaque grande aventure, Clarisse, Josie, Clotilde, Raymonde, Aurélie, Florence, Arlette, Bertrande, Catherine, Alexandra, Faustine, Patricia...

  Parallèlement à cette saga, d'autres romans de Leblanc sont nettement grivois, comme L'image de la femme nue (1934) et Le scandale du gazon bleu (1935).


  Une petite nouveauté encore. Dans cette affaire où les 8 ont tous les honneurs, on pourrait s'étonner que les dates clés soient le 5 septembre et le 5 décembre, et non les 8. Or le 8 septembre et le 8 décembre fêtent dans le calendrier chrétien la Nativité de Marie et sa conception.
  J'avais vu que le 5 septembre était aussi une date anniversaire dans un roman de Jules Verne, dans son chapitre 8, où le héros découvre au sommet de la tour du Taureau un redoutable canon pointé vers la ville où vit sa bien-aimée.


  Si ces supputations sur Les huit coups de l'horloge ont quelque validité, elles étayent mes supputations sur d'autres oeuvres de Leblanc, notamment L'agence Barnett & Cie (1928), autre recueil de 8 nouvelles faisant intervenir un personnage que Leblanc présente comme un avatar de Lupin, mais qui a lui aussi sa propre personnalité.
  Je n'avais pas trouvé jadis de schéma d'ensemble pour ce recueil, mais vu une curiosité en superposant les deux. Le titre le plus court des Huit coups de l'horloge a 12 lettres, celui de L'agence Barnett 17 lettres. En alignant les 6es titres on obtient:
     LADAMEALAHAC  HE
LEHASARDFAITDESMI  RACLES
faisant apparaître Héraclès, Hercule, assurément le plus connu des héros auxquels est assigné un nombre précis d'exploits (et 6+6=12).


  Je reprends ce 28/11 l'écriture du billet écrit en grande partie hier. J'ai souvent des révélations au réveil, et ce matin il m'est venu que Rénine est presque toujours appelé "Rénine" dans le recueil (399 occurrences), et jamais "Serge" tout seul (9 occurrences (parmi les 399) de "Serge Rénine", 34 de "prince Rénine").
  Or, il suffit d'enlever un N à Rénine pour réunir Rénine et Hortense (236 occurrences) en une célébrité:
REINE HORTENSE
  Je soupçonne Leblanc d'avoir joué dans La lettre d'amour du roi George avec les lettres 13 et 14, M et N, "aime" et "haine", et ici la perte d'un N mènerait Rénine-Hortense, en 14 lettres, à Reine-Hortense, en 13 lettres.
  Selon une croyance familiale, mon arrière-grand-père serait un bâtard de Badinguet, ainsi Hortense de Beauharnais serait ma quadrisaïeule...


  Une petite chose encore, en marge. Christophe Reig signale un autre mâle tournant autour de la belle Hortense, Morgan, évidente anagramme du prince Gorman(dzoï), descendant d'Arnaut Daniel(dzoï).
  Or, un autre polardeux méritant selon moi une étude approfondie est Daniel Nathan, alias Frederic Dannay, alias Ellery Queen. Dans une nouvelle de Queen, My queer dean!, un doyen qui a tendance à décaler les sons a été assailli, et dénonce son agresseur avant de sombrer dans le coma: "Gorman". On arrête le professeur Gorman, alors que le doyen entendait désigner Morgan Naseby.
  Il est fort possible que Roubaud ait connu cette nouvelle, les fondateurs de l'Oulipo, Queneau et Le Lionnais, étant tous deux de fervents amateurs de polars.
  Il semble par ailleurs que le nom Morgan suscite les anagrammes, car dans un roman signé Jules Verne, mais en fait écrit par son fils Michel, L'agence Thompson and C°, le marquis de Gramond se cache sous le nom Morgand.
  Qu'un Michel et un Daniel soient associés à une presque identique anagramme me rappelle que ces noms interviennent aussi dans une fort ancienne anagramme hébraïque.


  Enfin, "ce qui n'est pas vérifié par le hasard n'a aucune validité", disait Bellmer, et une coïncidence est survenue hier à 20:38 sur la liste Oulipo, après que j'ai rédigé mes hypothèses sur le vit. Je ne crois pas avoir jamais utilisé ce substantif précédemment sur Quaternité.
  Je n'ai pas souvenir non plus de l'avoir vu sur la liste Oulipo, mais il est difficile de le vérifier, vu l'homonymie avec le verbe (renseignements pris, il y a eu une vingtaine d'occurrences depuis 1996, 3 m'étant dues). Toujours est-il qu'Alexandre, déjà signalé ici et , a publié hier quelques hommages aux membres (!) de la liste, dont ces haïkus isogrammes mentionnant Robert (Rapilly, souvent cité, notamment ici) et moi:
Enrober ton vit
Le rend unique. Roule
Le ver, Émilie.
-
En Robert, on vit
Le rendu niquer où le
Levé Rémi lie.
  Incidemment, j'avais déjà utilisé "enrober-en Robert" dans un sonnet isogramme donné sur le lien précédent.
  Je n'ai hélas plus guère d'occasions de me "lever", comme dit Alexandre, hormis, comme disait Arthur, pour chercher Hortense...


22.11.23

Encore !


 à Noël et Léon

  Encore Novel Roman, car les nouvelles découvertes du précédent billet ont remué mes quelques neurones encore actifs, et amené un dessillement qui aurait pu se produire bien plus tôt.

   Au plus bref, ma réalisation en 2018 du projet de 1998 Novel Roman a été initiée par une série de coïncidences liées, la première étant la découverte en février 2017 d'un "roman", appellation explicite d'une grille de 9x9 lettres dans le numéro 9 de Formules.
  J'ai donc écrit Novel Roman d'avril 18 à novembre 18. Le dernier chapitre a été fini au moment où je découvrais le roman Letters de John Barth, roman dont un point essentiel est l'écriture d'un roman par un ordinateur, roman dont le titre prévu est Novel. Le premier essai est un échec, et une seconde tentative vise à l'écriture de la première oeuvre de "numérature", intitulée Numbers, dont le résultat est suggéré être le roman Letters lui-même, celui que le lecteur a en main. Le sous-titre du roman est contenu dans son titre, exprimé en couverture par cette grille de lettres formant LETTERS:
   Ainsi, si le premier projet s'était déroulé comme prévu, le sous-titre du roman aurait pu former son titre, NOVEL.
  Cette grille est donnée dans le même numéro 9 de Formules contenant la grille "roman" de Cyril Epstein, où apparaît le mot ROMAN. De même le mot NOVEL apparaît dans la grille de Barth, et ils sont presque superposables dans les textes en clair, où ce sont dans les deux cas les 5es mots:
AN OLD TIME EPISTOLARY NOVEL
GARE OPERA IWAN MANON ROMAN


  Un autre point commun n'a pas encore été souligné. Il est important pour l'initiateur du projet du Revolutionary Novel (ou RN) que NOVEL soit un mot de 5 lettres, ainsi le projet court sur 5 ans, identifiés par les lettres N-O-V-E-L. Un essai est effectué lors de l'an V, et l'ordi commence effectivement par imprimer les lettres NO, mais il poursuit avec TES.
  L'essai est arrêté là, le titre devenant NOTES au lieu du NOVEL prévu.
  Un nouvel essai survient l'an L, et l'ordinateur pond une série de nombres, débutant par
1 14 1 7 18 1 13..., 
soit, selon les rangs des lettres,
ANAGRAM ("anagramme" en anglais).
  Or, le premier codage aisément perceptible dans la grille de Cyril Epstein est la dernière colonne, 
ANAGRAMME.
  L'anagramme est au premier plan de Novel Roman, enquête sur l'héritage de V.A. Monlorné, ayant légué ses milliards à toutes les personnes dont les nom-prénom sont l'anagramme de son nom. 

  Je reviens sur les circonstances des découvertes des grilles.
 Le 14 février 2017, je suis allé au club de lecture d’Esparron. J'avais emmené pour les y présenter quelques-uns de mes textes dont celui paru dans le Formules n° 9. Il faisait beau et j'ai d'abord fait un tour au bord du lac. Je prévoyais de m'asseoir un moment pour lire le livre que je pensais trouver dans ma boîte en partant, Les lieux-dits de Ricardou, commandé dans son édition originale, mais il n'était pas encore arrivé.
  J'ai donc feuilleté ce copieux Formules, 456 pages, et m'y suis arrêté sur le texte de Cyril Epstein, Ecrire en colonne, page 249 à 256. On peut le télécharger sur le site de la revue.
  Je n'ai pas tardé à repérer les possibilités de lecture verticale dans la grille, je n'y reviens pas.

  Il y avait aussi plusieurs échos avec ma propre grille dans ce même numéro, et les mois suivants m'ont amené à considérer 5 grilles de lettres, ces deux-là, celle de Ricardou gouvernant la structure des Lieux-dits, une grille analogue que j'avais composés en 1998 pour Novel Roman, et la grille de Robert Rapilly.
  J'ai déjà énoncé un point qui me semble avec du recul essentiel, mais je ne l'ai fait qu'une fois, et il me semble utile de le répéter. 
  Ricardou a composé sa grille de façon à répéter dans sa diagonale dextro-descendante le lieu-dit BELCROIX, où BEL est dit lié à "guerre" (bellus latin).
  Ma grille de 1998 était composée pour faire apparaître ROSENCREUTZ dans la même diagonale, avec l'allemand CREUTZ pour "croix". La diagonale de la grande grille de mon article du Formules n° 9 débutait par NEVOL, sans calcul, or NEVOL est le retournement de LOVEN, "lion" dans différentes langues nordiques, tandis que BEL est le retournement de LEB, "lion" dans différentes langues slaves. Ci-dessous les couvertures du Lion de Kessel en russe et danois:

  J'avais disposé les 5 grilles de façon à aligner dans une même diagonale BELCROIX-NEVOL(AVA-ROSEN)CREUTZ, pour faire ressortir la correspondance entre BEL CROIX et NEVOL CREUTZ.


  Si je tiens à le répéter, c'est que j'ai appris depuis que le retournement de Léon en Noël était extrêmement important pour Ricardou (voir le précédent billet). Il est assez connu que leb ou lev signifie "lion", et Ricardou qui avait une amie juive kabbaliste, Ursula à laquelle est dédiée la nouvelle Gravitation, aurait pu savoir que lev signifie "coeur" en hébreu (ou lavi signifie "lion", levia "lionne").
  Quoi qu'il en soit, c'est un fait que Ricardou se présente comme l'écrivain Noël Ricoeur dans ses textes symétricologiques ("coeur" équivalent à "cardio", "coeur" bien venu dans ces textes où le centre de la phrase est à l'honneur (les deux dernières phrases de la Préface sont centrées sur "coeur" et "j'en")).

  Le lion dans ses diverses appellations, jusqu'au tokharien A, a été essentiel dès les débuts de Quaternité, et je suis effaré de n'avoir pas pensé, en rédigeant le récent billet consacré aux doubles retournements, au cas d'école concernant l'atbash: le prophète Jérémie désigne Babel par l'atbash Sesak, et Babel est le retournement de lebab, "coeur".

  J'avais remarqué la présence de LEON en bas de la 2e colonne de la grille de Rapilly, mais ce n'est qu'aujourd'hui que je m'aperçois de la possibilité d'isoler SEMBA dans la 3e ligne. Il y a de multiples variantes de simba, "lion", dans les langues et dialectes africains, et il est facile de vérifier que la variante semba existe.
  J'avais aussi trouvé TSIMBA, offrant une belle propriété atbash.

  Ce 19/11, en rédigeant ce passage où il est question de BELCROIX et du retournement de BEL en LEB, j'ai fait un tour sur un site de streaming qui affichait en suggestion de visionnage Le parfum de la dame en noir, de Louis Daquin (1949). Le roman m'étant essentiel, j'ai eu la curiosité de regarder...
  C'est fort loin du roman, avec un scénario grotesque, et un écho immédiat à ce billet, car Larsan doit sa survie au docteur Croizy, directeur d'un asile, et Croizy a pour principal complice (le seul nommé) Lebel (un des premiers rôles de Piccoli). Les voici tous deux, près d'une croisée, lors d'une rencontre qui tourne à l'altercation (de fait Lebel retournera ensuite sa veste pour aider Rouletabille).
  M'enfin leBEL-CROIzy, c'est à n'y pas croire... et il y a le palindrome LEBEL...

   Lebel a pris le pseudo Ramier pour s'introduire auprès de Darzac, autre personnage venu de Leroux. Ceci pourrait renvoyer à mes coïncidences "colombe", dont le dernier avatar est ici.

 Autre surprise, ce scénario débile est dû à Jean Ferry, que je ne connaissais qu'en tant qu'exégète de Roussel, or la suite prévue du billet concerne Roussel.

  J'aborde maintenant ma découverte de la grille de Barth.
  Vers le 22 novembre 2018, j'ai réalisé que, comme le numéro 9 de Formules contenait la grille d'Epstein et la mienne, de même que des grilles de Rapilly, il serait bien venu d'y trouver mention de Ricardou. La version numérisée m'a permis de découvrir qu'il était cité dans l'article de Nicolas Wagner, Quand lire, c'est voir
  Le même article présentait la grille LETTERS de John Barth, déjà vue mais qui me semblait une réalisation simpliste, de l'ordre du calligramme. Un approfondissement me fit découvrir que c'était bien plus subtil, les lettres-caractères étant disposées dans les matrices 7x5 correspondant aux 7 mois de mars à septembre 1969, commandant les envois des lettres-missives de ce roman épistolaire, ainsi que leurs expéditeurs:
  Ceci me fit télécharger Letters, l'étudier, et faire partager mes premières constatations dans ce billet.
  Parallèlement, j'écrivais le dernier chapitre de Novel Roman, et ceci fut l'occasion d'une coïncidence mémorable. Le matin du 25 novembre, je fis remarquer par un de mes personnages que le 14 août 1908 était la section d'or de l'année. Cette date était prévue dans le projet de 1998, imposée par un schéma qui n'avait rien à voir avec le nombre d'or, auquel je ne m'intéressais pas alors.
  Par la suite, lorsqu'il s'est avéré qu'il semblait jouer un rôle essentiel dans ma démarche, il m'a été naturel de calculer quelles étaient les deux sections d'or de l'année. En près de 20 ans où j'ai lu tout ce qui concernait le nombre d'or, je n'ai jamais trouvé quoi que ce soit concernant la section d'or de l'année.
  Jusqu'à ce 25 novembre, car Jerome Bray, l'homme qui a pour projet de faire écrire par un ordinateur un roman intitulé Novel, est aussi un dingue du nombre d'or, et il remarque que le 14 août 1969 est le Phi-point de l'année.
  Les 5 lettres de NOVEL sont aussi reliées à ce Phi-point, et après l'essai où l'ordi transforme le titre prévu en NOTES Jerome Bray écrit: 
What I'd thought a fiasco was the proper culmination of the first three-fifths of the project: a Five-Year Plan, so I realize now, at whose "Phi-point" I presently stand ("NOT is to ES as NOTES is to NOT").
Ce que je pensais être un fiasco constitue l'apogée appropriée des 3/5es du projet: un Plan de 5 ans, et je m'aperçois que je me trouve à son "Phi-point" ("NOT est à ES ce que NOTES est à NOT").
  C'est une allusion à la suite de Fibonacci, où 3/2 et 5/3 sont des approximations successives du nombre d'or.
 Lors du second essai du 1er avril 1969, où l'ordi ne pond que des chiffres, Bray décide de le reprogrammer pour un Plan de 7 ans, et une oeuvre qui aurait pour titre NUMBERS. Ceci peut laisser deviner au lecteur que l'ordi va à nouveau faire des siennes, et rebaptiser l'oeuvre LETTERS, le roman épistolaire qu'il est en train de lire.
  Ainsi, le NOVEL de départ est devenu LETTERS, et si une traduction française avait été possible, ç'aurait été
LETTRES ROMAN = 99 61 = NOUVEAU ROMAN,
61 étant le Phi-point de 99, et 99 61 étant l'anagramme de 1969, qui est aussi l'année de parution des Lieux-dits, où l'anagramme est aussi au premier plan, avec L'ESPION EPSILON, le square LENPOIS, le SINOPLE...

  J'en ai déjà parlé, avec maints compléments, mais voici du neuf.
  La nouveauté qui a d'abord motivé ce billet était les grilles "roman" et "novel", en relation avec le début et la fin de mon Novel Roman. Ce sont dans les deux cas les 5es mots des grilles, mais ils ne se superposent pas exactement, car le premier occupe les rangs 19-20-21-22-23, l'autre les rangs 20-21-22-23-24.
  J'ai eu la curiosité d'ajouter ces nombres, 105 et 110, somme 215, 5 fois 43. Or, en se souvenant du rapport 3/5 évoqué plus haut par Jerome Bray,
NOVEL ROMAN = 68 + 61 = 129 = 3 fois 43.
  Ainsi, à l'hébraïque, les consonnes NVL RMN occuperaient les rangs de somme 129.
  J'avais utilisé le fait que NVL,
נבלneval signifie "sot", "vil", "fou", en hébreu, et moron à peu près la même chose en grec, pour baptiser un personnage de Novel Roman Neval Moron. J'ai la curiosité aujourd'hui de chercher en ligne MRN, רמן, et la première page, du Wikipedia hébreu, livre, après traduction, ceci:
Maran: crétin (lituanien), crétin (hassidique), est un titre d'honneur pour les rabbins.
  Drôle d'honneur...

  J'ai encore eu la curiosité de regarder quelle était la phrase 215 de la Préface symétricologique de Ricardou, et c'est une phrase qui compte 129 mots, de fait la seule parmi les 328 phrases du texte à compter 129 mots.
  Je l'avais vue en rédigeant le précédent billet, et avais hésité à la citer, m'en tenant à la phrase 129, le première à parler du livre Les romances nouvelles, à comprendre Le nouveau roman, l'essai de Ricardou paru en 1973. La suivante est la phrase 160, avec
NOUVEAU ROMAN = 99+61 = 160.

  Voici donc les 129 mots (=NOVEL ROMAN) de cette phrase 215:
  Quant au sublime Raymond Roussel, si méconnu de maints lettrés, malgré leurs grands airs (sauf, nul ne l'ignore, par les successives intégrales cuvées des annuels congrégatifs), et qui, à moins que je confonde, dans un des quatre chants de Nouvelles Impressions d'Afrique (au juste instant d'offrir dans sa vigueur le principe du "contre-erratum", ou, si tu préfères, opportunément, des érésies venues peut-être d'un calcul), a su, disais-je, par bonheur fustiger l'intempérance de lecture (ce n'est pas lui qui souligne), avec son célèbre "lire souvent égale être leurré", n'est-ce pas une entière étude, intitulée, pourquoi non, eu égard au sujet, Lascivité roussellienne, qu’il eût fallu, en dépit d'une crasse paresse, depuis belle lurette consentir à ses somptueux dispositifs provocants ?
  J'ai envisagé dans le précédent billet une hypothèse rendant compte du choix de Ricardou d'appeler son essai Les romances nouvelles, et d'en donner une représentation correspondant au logo de son éditeur, les impressions nouvelles.

  
  Il va de soi que le nom de la maison est issu en droite ligne du titre de Roussel, Nouvelles Impressions d'Afrique, et, si Ricardou ne l'a pas choisi lui-même, au moins l'a-t-il approuvé, car le but premier de la maison était d'éditer l'oeuvre textique de Ricardou.
  Il existe donc un lien immédiat entre Nouvelles Impressions d'Afrique, les impressions nouvelles, et Les romances nouvelles (c'est-à-dire Le nouveau roman).
  Je remarque que la césure 68-61, correspondant à NOVEL ROMAN, tombe sur le mot "calcul", à la fin d'une parenthèse.
  Dans une phrase de 129 mots, le centre tombe à la position 65, valeur de CENTRE, ici occupée par "peut-être".

  Il n'y a qu'une seule autre phrase contenant "Nouvelles Impressions d'Afrique", la phrase 177 qui a 108 mots, centrés précisément sur "Nouvelles Impressions d'Afrique". Je rappelle que "Les romances nouvelles" occupe une place centrale au second degré (au centre de la seconde partie de la phrase 160).
  J'avais envisagé de la citer dans le précédent billet, parce qu'elle fait le lien entre le mot "nouvelle" et le nombre "9". La voici telle qu'elle apparaît page 52:  
  Inexorable, par exemple, selon un saccage ahurissant, sous la tranquille certitude que l'adjectif "nouvelle", après tout, convient à ce qui fait "neuf", et sachant qu'il avait eu bien sûr la politesse d'écriture (c'est la moindre) d'expliquer ainsi, ailleurs, au préalable, le degré neuf des parenthèses dans les Nouvelles Impressions d'Afrique (lesquelles, tant qu'à faire, assurent, proche un "contre-erratum", ce n'est pas moi qui souligne, que "lire souvent égale être leurré", et songent à offrir quatre chants au lecteur), il n'avait pas craint, dès son premier recueil, d'adjoindre une complète histoire aux huit que demandait le trop fétiche numéro.
  C'est aussi l'une des phrases reprises ensuite numérotées, pages 95-96, mais avec 3 mots de moins (proche un "contre-erratum"), si bien que le centre en est "Nouvelles" (parmi 105 mots, et les rangs de ROMAN dans la grille d'Epstein totalisent 105).
  Probablement pas par hasard, Ricardou y détaille 9 symétries (dont certaines semblent faiblardes), aux rangs 7, 14-15, 23, 25, 26, 33, 35, 39, et 45, parmi lesquelles "(23) neuf" face à "lecteur (23)": la nouvelle romance demande un lecteur neuf.
  A la position 45, la symétrie "préalable-faire" de la phrase numérotée était absente page 52, où apparaissent les correspondances "préalable-un" et "neuf-faire", ce qui pourrait faire sens, d'autant qu'une symétrie revendiquée est "nouvelle-premier". Il y a bien eu "un premier préalable" à cette Préface, "faire 9 nouvelles"...

  Ceci me conduit à revoir les commentaires de la phrase 160, également diminuée de 3 mots dans sa version numérotée de la page 99, et constater que Ricardou en énumère également 9 symétries.

  A propos de 9, je crois n'avoir pas suffisamment souligné l'importance du numéro 9 de Formules. Les 6 grilles liées forment deux groupes nets, unis par une même relation:
- les 3 grilles "table des chapitres" ont 8x8 lettres, 11x11 lettres, et 8x11 lettres;
- les 3 grilles "nom-prénom" ont 9x9 lettres, 10x10 lettres, et 9x10 lettres.
  Les grilles de 8x8 et 11x11 lettres datent de 1969 et 1998, puis en 2005 le numéro 9 de Formules contient la grille de 8x11 lettres, ainsi que les grilles de 9x9 et 10x10 lettres, et Rapilly complètera ce groupe en 2011 avec sa grille de 9x10 lettres.


  Voilà pour les nouveautés. Une petite historique de l'affaire NOVEL ROMAN me semble maintenant utile, avec divers liens. 
  Octobre 1996: une nouvelle de Maurice Leblanc, La lettre d’amour du roi George, m'amène au jeu NOVEL ROMAN. J'en ai parlé dans divers écrits, et ai eu à coeur d'y consacrer une de mes premières pages web, en 2002. 
  J'ai d'abord été tout à fait certain d'avoir décrypté les intentions de Leblanc, 68 ans après la parution d'une nouvelle que des millions de gens ont lue. Et puis des coïncidences étrangères à Leblanc sont venues se greffer à l'affaire, si étonnantes qu'il ne serait guère plus étonnant que les évidences de la nouvelle relèvent aussi de la coïncidence...
  J'ai donné ci-dessus le lien vers mon ancien site, car il permet d'accéder aux premiers éléments qui m'ont fait douter, comme la diffusion le 28 novembre 1998 d'un épisode de Louis la brocante, où Louis Roman découvre un document essentiel dans le tiroir secret d’un meuble.
  Deux jours après, Arte diffusait Haut, bas, fragile, où Louise Loven découvre un document essentiel dans le tiroir secret d’un meuble.

  Je passe sur des petites choses, ou moins petites qui ne me viennent pas à l'esprit, pour sauter à juillet 2012, au billet Diagonales, et à la coïncidences des diagonales BELCROIX et ROSENCREUTZ dans des grilles conçues comme des tables des matières.

  En 2017, c'est la découverte en février et juin de deux grilles "ferroviaires" de 9 lettres de large, l'une de 81 lettres, l'autre de 90, avec les colonnes centrales de ces grilles contenait, à l'insu de leurs auteurs, les lettres NOM PRENOM dans le désordre. Les nombres de lettres des deux grilles correspondaient aux valeurs des nom et prénom ELISABETH LOVENDALE.
  
   En juillet 17découverte que mon SONÈ, publié dans le même numéro 9 de Formules, permet de lire en diagonales LOVEN-DALE.

  Le 23 juillet, je m'avisai des liens avec Ricardou, auteur du Nouveau roman. Prolongations dans le billet suivant d'août. Cet autre billet d'août explorait la piste "lion", de même que le suivant.

  Un récapitulatif de l'étude des 5 grilles en novembre, Sous les pans du concombre.

  Je commandais plusieurs livres de Ricardou début 2018, ce qui m'amena en février à Label 171,
  
   Découverte en ce même mois de la possibilité de lire roman novel dans une curiosité de Ricardou. J'ai écrit dans le précédent billet que c'était survenu pendant l'écriture de Novel Roman, et c'est donc en partie faux, mais la décision d'achever le projet de 1998 était effective bien avant la rédaction du premier chapitre en avril.

  Ensuite, je ne peux que recommander la lecture de Novel Roman, et des 14 billets de commentaires sur Quaternité. Je signale particulièrement celui-ci, où je reviens avec plus de perspicacité sur une coïncidence majeure liée à Novel Roman, découverte en 2001.
  Bien avant mon projet, Benoît Peeters, l'un des fondateurs des Impressions nouvelles, avait publié La bibliothèque de Villers (1980), où une série de morts épelle le mot LIVRE. Les 4 premiers morts sont découverts aux 4 coins d'un carré dessiné dans la ville de Villers, livrant les initiales I-V-R-E.
  Ce n'est qu'en relisant ce billet que j'y vois un autre double retournement:
- les 4 lettres IVRE donnent par atbash (dans notre alphabet) REIV;
- REIV se retourne en VIER, "quatre".

  En fin d'écriture de Novel Roman, ce fut la découverte de Letters, puis la première analyse des 6 grilles.

  Ensuite, il y eut quelques petits ajouts de ci, de là, par exemple la découverte que Ricardou avait un projet basé sur les anagrammes des lettres R O M A N.

  Il y a évidemment beaucoup de redites dans tous ces billets, et j'en suis confus, mais je suis persuadé qu'il y a encore beaucoup de choses à découvrir dans cette affaire, et que des esprits plus affutés que le mien pourraient faire avancer le schmilblic un peu plus rapidement.


5.11.23

nom Schulz prénom Rémy

 à moi...

  Retour à Ricardou, et à ses deux textes symétricologiques majeurs parus simultanément en 1988 dans Révolutions minuscules et La cathédrale de Sens, soit Révélations minuscules, en guise de préface, à la gloire de Jean Paulhan, et Le lapsus circulaire.
  Par "majeurs", je me réfère à la longueur des textes, 100 et 80 pages, car il y a encore Résipiscence, en 24 pages.
  Ces textes majeurs se distinguent notamment par des numéros de page autoréférents, probablement une première dans la littérature française, ces numéros étant 99 pour le premier texte, 61 pour le second. Une raison est explicitement donnée pour 99, c'est le premier numéro de la Nouvelle Revue Française où est parue une nouvelle de Ricardou, en 1961.
  Il était tentant de voir cette année 61 avoir déterminé la page autoréférente du Lapsus circulaire, mais j'avais vu une autre possibilité. La gématrie simple livre
NOUVEAU ROMAN = 99 + 61 = 160,
et la phrase que Ricardou reprend page 99 avec ses mots numérotés est originellement la 160e phrase du texte, et c'est une phrase où est évoqué son essai de 1973, Le nouveau roman.
  J'avais découvert d'autres indices étayant cette idée, comme la 1ère phrase qui compte 61 mots, la 61e qui en compte 99, ce qui m'a conduit à aller consulter les archives Ricardou à l'IMEC, possédant des brouillons des deux textes.

  Là, patatras! S'il était déjà confirmé que l'autoréférence de la page 99 était programmée, les brouillons montraient que Ricardou avait choisi au dernier moment, sur épreuves, le numéro de page du Lapsus circulaire, et Marc Avelot, collaborateur chez l'éditeur, les impressions nouvelles, me l'a confirmé.
 
  Marc Avelot et Erica Freiberg m'ont appris à quel point il avait été difficile de réaliser un autre désir de Ricardou pour cette édition. Ricardou n'écrivait qu'à la main, et Erica tapait ses textes à la machine, puis à l'ordi, et un Mac identique à celui de l'éditeur avait été acheté pour ce texte particulier.
 
  Ricardou tenait donc absolument à ce que le titre de son essai devienne les romances nouvelles, et qu'il figure dans la phrase de la page 99 en imitation du logo de l'éditeur, les impressions nouvelles. Il était loin d'être facile alors d'insérer une image dans du texte, et de fait l'opération n'est pas parfaite et les bords de l'image sont perceptibles.
 
  Ceci nécessitait que l'image apparaisse à peu près au milieu de la ligne, page 47 dans sa première version, comme page 99, où la phrase était reprise sous une autre forme, avec une largeur de ligne plus petite, et chaque mot accompagné de son rang dans la phrase; il se peut que cette largeur, commune à toutes les citations, ait été déterminée par cette seule adéquation.
  Voici la version de la page 47:

  C'est moi qui ai entouré d'un rectangle rouge certaines lettres qui m'étaient significatives, j'y reviendrai. On peut constater que ce rectangle est très exactement au milieu de la largeur  du paragraphe.

  Voici ce que devient l'insertion de l'image page 99, avec quelques lignes l'encadrant:
  
  Ce n'est que ce 26 octobre qu'il m'est venu un motif plus solide qu'un simple jeu avec le logo de l'éditeur. Le syntagme (les) romances nouvelles constitue un conglomérat des mots de rangs 51-50-49 (à compter de la fin de la phrase), avec pour romances nouvelles 50-49, somme 99 en cette page 99.

  J'ai dû consacrer une vingtaine de billets à la symétricologie ricardolienne, à partir de mars 2018 où j'exposais mes premières trouvailles. J'envisage maintenant 4 catégories pour les jeux dans ces textes:
1- ceux révélés explicitement par Ricardou;
2- ceux que Ricardou a laissé découvrir aux lecteurs, et il y en a beaucoup;
3- ceux non prévus par Ricardou, mais trouvant néanmoins pleinement sens dans les textes;
4- enfin le reste, probablement non prévu par Ricardou, mais pouvant faire sens pour des lecteurs.

  J'observe qu'il est fort difficile de trancher entre les catégories 2 et 3, excepté lorsque d'autres sources que les textes, comme leurs brouillons, amènent des éléments déterminants.
  Quoi qu'il en soit c'est la catégorie 4 qui m'intéresse en priorité, et la récente découverte
romances nouvelles = 50+49 = 99
m'a permis de faire un nouveau pas dans cette voie.

  La seconde forme de la 160e phrase, page 47, est donc donnée pages 98-99-100, introduite par les 22 mots de la phrase 314. La forme totalement numérotée étant peu lisible, j'ai choisi de ne numéroter que les mots ensuite commentés, avec des flèches pointant vers les mots numérotés:


  Les 6 phrases suivantes commentent les symétries:
- "centre", 99e mot, page 99, reprenant la syllabe "ce" des premier et dernier mots, "Ce" et "concordance";
- "triple fourche" et "auguste bouche", aux rangs 90-91;
- "prénom" et "émergence" (Jean) aux rangs 28;
- "les romances nouvelles" et "telle préface sempiternelle" aux rangs 49-50-51;
- les ouvertures et fermetures des parenthèses, aux rangs 58 et 79, formant "écriture, jeu avec lecture";
- enfin "auteur révolu" fait face aux "nouveaux imprimeurs", rangs 24-25.

 Il m'est apparu en août 2021 que la disposition choisie permet d'isoler le rang (50) de "romances", que (50) est à mi-chemin entre (1) et (99), et que les mots d'ordre (50), "préface" et "romances" comportent aussi la syllabe "ce" de ces mots de rangs (1) et (99), "Ce", "centre", et "concordance".
  Ceci pourrait expliquer pas mal de choses, pourquoi "roman" est devenu "romance", pourquoi ce texte est une "préface", alors qu'il est nettement plus long que l'ensemble des neuf nouvelles de Révolutions minuscules, pourquoi il est insisté sur la présence de "cent" dans "centre", au centre donc de deux (50). Enfin, ces 5 mots "ce" bornent 4 séries de 48 mots, 48 nombre fétiche de Ricardou.
  Les commentaires sur les rangs des mots occupent les phrases 315 à 320, 320 double de 160. S'il est maintenant peu probable qu'il y ait un rapport avec la valeur 160 de NOUVEAU ROMAN, ce n'est peut-être pas un hasard.
  Le texte s'achève par 8 très longues phrases particulièrement biscornues. J'ai émis l'hypothèse que Ricardou désirait ainsi donner exactement 100 pages à cette préface (dont une page vierge), par 8 phrases, le chiffre fétiche.

  Mon implication personnelle dans l'affaire est l'écho avec NOVEL ROMAN. C'est un personnage de Leblanc, Elisabeth Lovendale, qui m'a conduit à découvrir les propriétés de ces deux mots en 1996, sans que je sache si Leblanc avait sciemment donné à cette chercheuse de la 14e lettre d'amour parmi les 18 cachées dans les reliures des 18 tomes des romans de Richardson un nom en 18 lettres, de valeur égale aux 18 premières lettres, où seule la 14e lettre occupait la même position,
ELISABETH  LOVENDALE = 81+90 = 171.
A-----------M (N) O--R  = 171. 
  Ceci m'avait donné l'idée d'un roman dont le titre aurait été Novel Roman, et dont j'avais rédigé le plan et quelques passages en 1998, mais une perspective éditoriale assurée m'avait lancé dans un autre projet.

  En 2017, j'ai découvert en février et mai deux grilles "ferroviaires" de 9 lettres de large, l'une de 81 lettres, l'autre de 90, et les colonnes centrales de ces grilles contenaient, à l'insu de leurs auteurs, les lettres NOM PRENOM dans le désordre. Les nombres de lettres des deux grilles correspondaient aux valeurs des nom et prénom ELISABETH LOVENDALE.
  C'est aussi en 2017 que j'ai surmonté quelques réticences envers Ricardou, et lu avec attention Les lieux-dits, un roman dont la table des chapitres forme une grille 8x8 permettant de lire en diagonale le 4e lieu-dit, BELCROIX. L'autre diagonale peut désigner, sans que cela eût été intentionnel, un des deux protagonistes du roman,
OLIVIER  LASIUS = 90+81.
  Or mon projet de 1998, basé sur les valeurs 81-90 d'Elisabeth Lovendale, contenait aussi une grille de chapitres d'un "roman dans le roman", en 11x11 lettres avec un nom à lire en diagonale, ROSENCREUTZ (Rose-Croix). Cette grille était l'une des seules choses que j'avais rédigées, croyant faire oeuvre novatrice, ignorant du roman de Ricardou publié 30 ans plus tôt.

 Ces coïncidences m'ont conduit à reprendre le projet en avril 2018, et à le mener à terme, en y incluant ces nouveaux éléments.

 
  C'est en cours d'écriture que je m'étais avisé que la construction de Ricardou, forgée d'après le logo de l'éditeur, permettait d'isoler les 10 lettres "roman novel" dans un rectangle (voir plus haut la phrase de la page 47 entière).
  Ceci en ne comptant qu'une fois la lettre "n" de "roman(ces)", reprise renversée pour faire le "u" de "nouvel(les)".
  Ce n'est qu'aujourd'hui 5 novembre, en rédigeant ceci, que j'ai la curiosité de chercher quelle conséquence aurait la prise en compte du "u", soit
ROMAN  NOUVEL = 61 + 89 = 150,
or, si je préfère Rémi, mes prénom-nom selon l'état civil sont
REMY  SCHULZ = 61 + 89 = 150.
  C'est encore l'occasion de m'apercevoir que
PRENOM  REMY  NOM  SCHULZ = 273,  
soit le produit de mes fibos fétiches, 13x21, ou la valeur de l'hébreu arba', "quatre".
 
  C'est l'ajout d'un "n" renversé qui transforme
NOVEL = 68 en NOUVEL = 89,
or 68 se renverse en 89. Ce jeu du renversement du "6" en "9" est utilisé dans Le lapsus circulaire.

  Erica Freiberg, la collaboratrice de Ricardou, m'a appris que l'anglais novel n'est pas seulement le substantif "roman", c'est aussi l'adjectif "nouveau(x)", "nouvel(le)(s)".

  Je m'avise que les rangs des mots "les romances nouvelles", comme leurs symétriques "telle préface sempiternelle", sont 49-50-51, somme 150.

  Le mot "nouvel" est l'anagramme de "un vélo", ou de "Léon vu", ce qui pourrait évoquer une autre image insérée par Ricardou dans  La prise de Constantinople, où les explorateurs vénusiens découvrent une roche, avec des fissures pouvant se lire LEON, et une exploratrice constate que c'est le prénom de son collègue Léon Doca: 
- Pas du tout, rétorque Doca. Il suffit de ne plus hésiter à inverser complètement la lecture pour découvrir le simple nombre 4031 qui n'offre pas le moindre rapport avec l'un quelconque d'entre nous. D'ailleurs...
- En es-tu si assuré, Doca ? dit Elise Sas. J'aimerais avancer une brève démonstration. Donnons au zéro la valeur d'un O, puis considérons en chaque chiffre la lettre qui lui correspond dans l'alphabet. Nous découvrons alors le sens de ce mystérieux message: 4 égale D, zéro donne O, 3 signifie C, 1 indique le A de Doca.
  Ricardou avait confié à Erica que ce passage était pour lui essentiel. En 1943, ses parents lui avaient offert un vélo, acheté chez un marchand de leur quartier à Cannes, Léon Noël, rue du Titien (devenue la rue Léon Noël). C'était un résistant, arrêté peu après et mort sous la torture, ce qui avait marqué le jeune Jean.
  Je remarque que le renversement de "n" en "u" peut aussi donner un "v", ainsi le "n" de "léon" peut devenir le "v" de "vélo"...
  Dans le Lapsus circulaire, Ricardou prétend se prénommer Noël, et rend grâce à son père de lui avoir donné cette initiale "n" se renversant en la dernière lettre de son patronyme.

  Léon Doca est un nouvel ensemble prénom-nom, soigneusement calculé, et il en va probablement de même pour tous les personnages de Ricardou.

  Cette affaire a des échos personnels. Les beaux-parents de ma femme habitaient Le Cannet, et nous sommes allés plusieurs fois y passer la journée. Au cours d'une de ces visites, j'ai sillonné Cannes, en vélo, et découvert une importante librairie d'occasion, au 89 rue de la République. J'ai retenu cette adresse car 89 est la valeur de SCHULZ (comme de RICARDOU, devrai-je découvrir ultérieurement).
  En juin 2021, je suis revenu à Cannes pour découvrir les lieux où avait vécu Ricardou. Je me suis aperçu que la librairie du 89 rue de la République avait cédé la place à une épicerie orientale, et que ce n° 89 faisait le coin avec la rue Léon Noël.

  Le jeu Léon-Noël était prévu dès 1998 dans le projet Novel Roman, avec des personnages nommés Morvan Léon et Noël Navrom. Dans la réalisation effective de 2018, j'ai introduit dans le chapitre 15, en partie écrit en symétricologie, le jeu 4031-Leon, associé au nombre 6039, produit de 99 et 61 (en référence aux valeurs de NOUVEAU ROMAN.
  J'ai à coeur de révéler tous mes jeux (conscients du moins), et ceux de ce chapitre se trouvent ici.


  La découverte des rangs des mots
romances nouvelles = 50+49 = 99 
m'a conduit à rechercher les autres occurrences de l'expression. Elle n'apparait qu'une fois avant la phrase 160 de la page 47, dans la phrase 129 de la page 40, or
NOVEL  ROMAN = 61 + 68 = 129.
  Si je n'imagine guère que Ricardou ait sciemment fait allusion au
NOUVEAU ROMAN = 160
dans sa phrase 160, il est carrément absurde que la phrase 129 ait un rapport voulu avec NOVEL ROMAN.

  Voici tout le paragraphe, formé des phrases 128-129-130:
Cependant, outre de si puériles simplicités apparentes, toujours faciles à détecter, certains calculs qu'il fomentait de page en page en matière de lèvres, je dois le reconnaître, c'est jusqu'à, minuscule, une ampleur peut-être incongrue qu'il en multipliait quelquefois les astuces. Ainsi, pour approfondir d'un détour l'interminable exemple, il m'avait avoué un soir, car notre intime proximité le conduisait de temps à autre, on l'a lu, à feindre le tutoiement: "Vois-tu pourquoi, en vérité, j'en suis venu à concevoir, jadis, le mince livre Les romances nouvelles sur plusieurs, non peut-être les moindres, parmi mes contemporains ? Retiens l'aveu pour toi, certes, car il pourrait me desservir, j'imagine, auprès des universitaires, mais sache, pour ta gouverne, qu'avec tel favorable prétexte j'ai pu réussir ce qui seul pour moi, littérairement, à l'époque importait: disposer sur le revers du cartonnage, en quatrième place, évidemment, pour déférer à l'ordre alphabétique, au plus bas, ma propre signature."
  Peut-être faut-il traduire... L'édition originale du Nouveau Roman de 1973 offrait la particularité à laquelle il est fait allusion.
  Le verso immédiat de la couverture donnait les signatures de quatre nouveaux romanciers, Michel Butor, Claude Ollier, Robert Pinget, et Ricardou lui-même. Ainsi le nom Jean Ricardou figurait au haut du recto de la couverture (voir supra), en sombre sur clair, et sa signature au bas du verso, en clair sur sombre.
  J'ignore s'il existe d'autres livres dont les versos des couvertures sont imprimés, c'est en tout cas pour le moins exceptionnel.
  Si l'aveu de Ricardou à sa "çoeur" ne reflète pas obligatoirement une absolue vérité, car Le nouveau roman a demandé un travail énorme à l'auteur, lui ayant valu un certain succès public, la curiosité des versos de couverture est bien là, et elle dépend du fait que Ricardou a choisi d'y étudier 7 nouveaux romanciers tels que lui-même y figure, par ordre alphabétique, en 4e position, au milieu. Les 3 autres signatures figurent sur l'autre verso.

  Au niveau symétricologie, les 3 phrases remplissent le minimum syndical, avec des échos entre le premier et le dernier mot de la phrase.
  Il peut y avoir une finesse. Je crois avoir établi que, dans le Lapsus circulaire, la symétrie s'étend parfois à l'unité paragraphe, et dans ce paragraphe constitué de phrases de 44-60-62 mots, 166 en tout, s'achevant sur "signature", les 2 mots médians sont "j'en", possible signature "Jean".
  Si c'est un hasard, il serait formidable, car la consultation des brouillons m'a mené à l'hypothèse que Ricardou entendait placer cette même signature "j'en" au milieu exact de la dernière phrase de cette Préface, mais que le jeu a été perdu après diverses modifications. A moins que ce ne fût une suprême astuce, pour tromper les espions du "monument allemand"; Ricardou se gardait de répéter les mêmes jeux. 

  En tout cas un jeu analogue est explicitement revendiqué phrase 160, avec "(émer)gen(ce)" symétrique de "prénom".

  Ce billet, débuté aussitôt après avoir fini le précédent, a quelque peu traîné, car les deux trouvailles de départ (les rangs de "romances nouvelles" dans la phrase 160 et la première apparition de l'expression dans la phrase 129) me semblaient un brin faiblardes, et je n'étais pas sûr qu'elles justifiassent un nouveau billet.
  Et puis est venu le déclic
ROMAN  NOUVEL = 61 + 89 = REMY  SCHULZ,
ce qui m'a illico fourni un titre.

  Je suis encore consterné par ma lenteur d'esprit, car il m'était immédiat en 1996 que
ROMAN = REMY,
même si j'ai toujours préféré Rémi.
  Il aurait alors suffi que j'ouvre un dictionnaire anglais pour apprendre que novel est aussi un adjectif signifiant "nouvel". Mais ça fait tout de même plusieurs années que je le sais, de même que j'ai isolé "roman no(u)vel" dans le logo détourné.

  C'est peut-être à nouveau ma modestie qui est la cause des retards à voir l'intrication de mes recherches avec des détails personnels, ou l'effroi de me sentir à ce point impliqué.

  Je pensais avoir publié un billet intitulé
nom Lovendale prénom Elisabeth,
mais il s'agit plutôt de
prénom, Elisabeth, nom déclaré, Lovendale
en juillet 17, avec pour ce titre des raisons gématriques explicitées.

  Comme 
nom Lovendale prénom Elisabeth,
a pour valeur 294, j'y avais songé pour mon 294e billet, cependant intitulé
Habillée ? dévêtons-la !,
anagramme de "Elisabeth Lovendale", allusion aux strip-teases chers à Ricardou. Je peux d'ailleurs révéler maintenant que la cave de ses parents abritait dans les années 30 un cabaret d'effeuillage assez coté à Cannes, quoique officieux, Le chat noir. Le jeune Jean traînait dans la salle en-dehors des heures ouvertes au public, et y imaginait ses propres spectacles...
  Tiens, nom Schulz prénom Rémy se trouve être le 394e billet de Quaternité, 100 billets après celui qui aurait pu se nommer nom Lovendale prénom Elisabeth.
  Je constate encore que la valeur de mon nom, 150, est la moyenne entre 129 de Novel Roman et 171 de Elisabeth Lovendale.
 
Note du 6/11: Il m'est revenu que, dans un roman plusieurs fois évoqué, Mortelles voyelles de Gilles Schlesser, notamment ici, la lettre Y est aussi utilisée tardivement parmi les chiffres romains, pour noter 150. C'est prendre en compte le Y de mon prénom qui mène à 150.
  Je notais qu'un personnage de Schlesser était
PAUL-MISTRAKI = 50-100, somme 150.
  Son héros se nomme Oxymor Baulay, or j'ai relié ici l'oxymore Vie-Mortelle aux nombres 50-100.
  Une autre piste à creuser, probablement...
 
Note du 9/11: Depuis mon passage au Jeu des 1000 euros le 17 maij'écoute fréquemment l'émission, et aujourd'hui 9/11 il a été posé la question des dates de construction et destruction du mur de Berlin. J'aurais pu répondre, 61-89, mais je n'y ai certes pas pensé lorsque j'ai associé ROMAN NOUVEL = 61-89 à mes prénom-nom. MUR, ON EN VOLA?
  Les diffusions de l'émission ont lieu environ 3 semaines après l'enregistrement, et le hasard a fait que cette diffusion a eu lieu le 34e anniversaire de la date clé, le 9/11/89, annonce officielle de l'ouverture du Mur. Sa destruction est survenue les jours suivants.